本篇文章703字,讀完約2分鐘
中新網(wǎng)北京5月24日電(記者應(yīng)妮)國家話劇院經(jīng)典劇目《玩偶之家》23日晚在北京首演。 輪到李建義、漢學(xué)生、趙小川、賈妮四人戲骨全部回歸,重新排版再次讓易卜生百年名著反思人性虛偽,重新認(rèn)識(shí)自己的思想,至今仍未過時(shí)。
《玩偶之家》開始于春節(jié)的祥和氣氛中,木質(zhì)長椅、紅燈籠、貼春聯(lián)、筆墨紙硯、古色古香之前四合院的家庭家具伴隨著京劇唱段、民樂的演奏,一口氣讓已成年的觀眾回到了20世紀(jì)30年代的中國。
我們保存了易卜生作品的第一個(gè)故事和人物,把原著的女權(quán)主義中心點(diǎn)放在中西文化的差異、人們的價(jià)值沖突和對人性的思考上,表現(xiàn)出了美好的人性和自我成長的追求。 臺(tái)詞大量改編,在演出風(fēng)格、風(fēng)格、敘事上都具有民族化、本土化的特征。 吳曉江導(dǎo)演說。
舞美設(shè)計(jì)顧明還原了上世紀(jì)30年代中國四合院的空間結(jié)構(gòu),利用斜線型木質(zhì)走廊將方形劇場切割成放射狀多個(gè)演區(qū),舞臺(tái)呈現(xiàn)前后花園、室內(nèi)、客廳,豐富空間,富有年代感。
《玩偶之家》是挪威戲劇家亨里克·; 易卜生1879年創(chuàng)作的社會(huì)問題劇,通過女主角娜拉意識(shí)到丈夫海爾茂自私后出走的故事,展現(xiàn)了女性的覺醒、理想和現(xiàn)實(shí)的差距,對中國劇的誕生產(chǎn)生了巨大的影響。 國話版《玩偶之家》于1998年首次公演。
劇中娜拉的扮演者、塞爾維亞女演員米拉與李建義相距近30歲,但飾演對方的戲并不膽怯、富有個(gè)性,創(chuàng)作上沒有照搬21年前的版本,而是語言解決上更犀利、奉獻(xiàn)給丈夫一切的單純 在生活真相面前,她悲傷地唱著京劇《霸王別姬》,毅然選擇離家出走。
為了復(fù)述《玩偶之家》,李建義取消了四部影視劇的邀請,努力恢復(fù)21年前的狀態(tài),‘ 的木偶,把妻子視為丈夫的附屬品而不是獨(dú)立的人,漢爾茂自私的虛偽暗地吸納了中國封建社會(huì)的大男子主義,《玩偶之家》從挪威移植到了上個(gè)世紀(jì)的中國,在這個(gè)熟悉的環(huán)境中給觀眾更多的代入感。
老戲骨·漢學(xué)生扮演的骨碌骨碌成了全劇的笑點(diǎn)。 他把米拉的對手戲和蹩腳的中英文混在一起逗笑了,但在解決和老戀人賈尼的感情復(fù)合戲時(shí),漢學(xué)生小聲說出了我在老地方等你時(shí)的情形,更是引來了會(huì)場觀眾的笑聲。
劇中的另一大亮點(diǎn)是京劇和民樂的結(jié)合。 串起整個(gè)劇的京劇《霸王別姬》、悲傷的二胡箏旋律,傳達(dá)了《玩偶之家》中對女性命運(yùn)的惋惜。
據(jù)說國話版《玩偶之家》將在國話先鋒劇場上演至6月2日。 (完)
李志
標(biāo)題:【快訊】老戲骨聚首“國話”版《玩偶之家》再現(xiàn)經(jīng)典
地址:http://www.sxrongzun.com//myjy/19507.html