本篇文章991字,讀完約2分鐘
更新海外網(wǎng)民對(duì)中國文化的認(rèn)識(shí)
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播概述
【網(wǎng)文問切】
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播,不僅使中國故事、中國語音進(jìn)入海外網(wǎng)民的日常生活,更新海外網(wǎng)民對(duì)中國和中國文化的認(rèn)識(shí),影響他們的閱讀和審美習(xí)性,也構(gòu)建了中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外想象共同體,由他們開始
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播成為了話題。 但是,關(guān)于這個(gè)話題,關(guān)注的報(bào)道很多,但批判性的分解很少,特別是海外網(wǎng)民的考察和整理不足。 事實(shí)上,隨著各類型海外翻譯、創(chuàng)作、瀏覽平臺(tái)的建立,許多海外網(wǎng)民以這些平臺(tái)、論壇為陣地,追逐某中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,結(jié)合或僅僅是個(gè)人的瀏覽和公開討論。 通過討論、贊助、翻譯、生產(chǎn)、傳遞等方式實(shí)現(xiàn)了中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品
在交流語境下接受中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品
交際性閱讀是海外追文族的主要特征。 交際性閱讀是指網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的網(wǎng)民、譯者、作者出席并根據(jù)當(dāng)場(chǎng)在場(chǎng)的場(chǎng)面進(jìn)行的接待活動(dòng)。 作品依賴于某個(gè)網(wǎng)站、論壇而存在,包含網(wǎng)民譯者網(wǎng)民與網(wǎng)民作者三對(duì)關(guān)系。
網(wǎng)民譯者方面,通過瀏覽譯者翻譯的作品、指出譯者的錯(cuò)誤、贊美譯者、捐贈(zèng)等方式,形成了一定的交流與促進(jìn)。
網(wǎng)民方面,不同的網(wǎng)民通過互聯(lián)網(wǎng)發(fā)布新聞,交流瀏覽經(jīng)驗(yàn),解決相互稱贊的朋友、閱讀障礙問題,推薦閱讀書籍等,閱讀不再孤獨(dú)。
然后在網(wǎng)民作者方面,交往的具體方法是隔空對(duì)話,作者以不在場(chǎng)的方式參與交流。 年,美國年輕人凱文·因卡多失戀,心情痛苦,不想去看人。 整天悶在家里用毒品進(jìn)行自我麻醉。 有一天他在網(wǎng)上看漫畫,看到有人推薦中國玄幻小說《盤龍》。 這是中國網(wǎng)絡(luò)小說家吃西紅柿的代表作品,被美國網(wǎng)民自發(fā)翻譯成英語,并在網(wǎng)上連載,震驚了眾多英語網(wǎng)民。 凱文和米德爾頓; 賈德隨便打開了小說的鏈接,結(jié)果完全陷入了愛河。 半年后,由于沉迷于中國網(wǎng)絡(luò)小說,他徹底戒掉了可卡因。 我吃西紅柿聽了這個(gè)故事,恍然大悟,以為很多網(wǎng)民讀小說對(duì)生活有了新的認(rèn)識(shí),然后努力完成了事業(yè),是在欺騙我嗎?
另外,這是直接對(duì)話,網(wǎng)民和作者之間進(jìn)行著實(shí)時(shí)的讀寫對(duì)話。 很多海外網(wǎng)民以一部中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品為中心,投稿其世界設(shè)定、語言運(yùn)用、敘事方法等,使作者更加重視語言表達(dá),不斷完善作品的細(xì)節(jié)。
本土化解讀中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)
本土化解讀是海外追文族的首要接受方法。 具體來說,追文族對(duì)中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的閱讀不是被動(dòng)接受的,而是根據(jù)本土的經(jīng)驗(yàn),親自參與、對(duì)話、闡釋,在接受上打上自己的文化烙印、審美特征等。
標(biāo)題:【快訊】中國互聯(lián)網(wǎng)文學(xué)國外傳遞概觀
地址:http://www.sxrongzun.com//myjy/17423.html