本篇文章513字,讀完約1分鐘
蔣晨明
認為老北京的井很多,胡同二字由蒙古語井諧音,至今許多地名中仍帶有井這個元素。 通常,被稱為某井的地方,多從字面上理解,可以認為以前這里有某井。
很多人把這個邏輯應用到王府井的話,就會創(chuàng)作出以前王府井所在的故事。 那是錯誤至極。 所以,王府井這個地方大家都很熟悉,但有必要談談它是怎么來的。
首先讓我們把時間回到遼金年代。 當時王府井地區(qū)還是個小村子,原來大部分規(guī)模后,這里開始受歡迎。 到了明代,王府井的迅速發(fā)展達到了一個小高潮:明成祖朱棣,這里建成了10個王府。 可以想象,當時的場景還很壯觀,一條街有十個王府,放在今天就應該叫王府一條街。 當時這條街被稱為十王府街。 因為明死后,10個王府減少到了8個,所以那個十王府街的名稱不一致,所以簡化為王府街。 觀察一下,時間到了這里,沒有出現(xiàn)過井字。
直到北洋時代,畫北京詳圖時,把這條南北街分成三段,北段叫王府大街,中段叫八面溝,南段叫王府井。 南段說王府井的理由是,南段就在嘴巴甜的井旁邊。 我們今天還在王府井南段西側(cè)保存著一條大甜井小巷。 之后,王府井逐漸成為了全城的總稱。
這樣就明白了吧。 原來這里北有王府,南有甜井。 不難推測的王府里不是有口井的。
李志
標題:【快訊】王府井不是王府的井
地址:http://www.sxrongzun.com//myjy/17741.html