本篇文章1370字,讀完約3分鐘

近年來(lái),新編戲曲劇目數(shù)量的增加和市場(chǎng)預(yù)期不理想的反差,逐漸引起戲曲界專家學(xué)者的重視,而新編園林版昆曲《浮生六記》以其獨(dú)特的藝術(shù)表現(xiàn)方法和浸漬式的感受體驗(yàn),引起眾多關(guān)注和好評(píng),值得關(guān)注 該劇改編自清代蘇州文人沈復(fù)自傳體散文《浮生六記》,由蘇州好端正文化媒體有限企業(yè)出品,蘇州市蘇州區(qū)人民政府與蘇州市園林和綠化管理局合作,創(chuàng)造了戲劇+創(chuàng)新文化項(xiàng)目,自年七夕首演以來(lái),已演出100多次。 其傳播戰(zhàn)略表現(xiàn)為立足國(guó)際視野,第一是引進(jìn)和走出去兩個(gè)維度。

【快訊】雙遺聯(lián)袂借船出海 這版《浮生六記》演出了“國(guó)際范”

為了開發(fā)和吸引越來(lái)越多的潛在國(guó)內(nèi)外觀眾,該劇在主題選擇和表達(dá)方法上獨(dú)具特色。 沈復(fù),藝母是表兄弟,為了一碗花粥的定情,兩人結(jié)婚,住在蘇州滄浪亭畔,構(gòu)筑了煙花諸神般的詩(shī)意生活。 蘇州的滄浪亭、虎丘、醋庫(kù)巷洞庭君祠、倉(cāng)米巷、萬(wàn)年橋、太湖留下了他們的足跡。 去真實(shí)的地方追尋幾百年前發(fā)生的真實(shí)故事,是這部劇的一大魅力。 而且,這部以結(jié)婚愛情為主題的劇,和昆曲中常見的才子佳人傳說(shuō)完全不同。 與感受天地泣鬼神的“牡丹亭”不同,也與皇權(quán)社稷恩怨的“長(zhǎng)生殿”不同,長(zhǎng)生殿講述了一生一個(gè)人的所有事情,但并不平凡,它是一個(gè)不在女人門出二門的封建社會(huì),沉淪鼓勵(lì)妻子的女性穿男裝,和她一起, 我希望出生的世界是夫妻,但它以恩愛的夫婦看不到的悲劇結(jié)束,筆調(diào)看起來(lái)似乎在平穩(wěn)地增長(zhǎng)。 其實(shí)包含著中國(guó)文學(xué)史上的悲劇因子。 此外,自1935年林語(yǔ)堂英譯本出版以來(lái),《浮生六記》已被翻譯成德、法、丹麥、瑞典、日、馬來(lái)等多個(gè)國(guó)家的復(fù)制品。 譯者和譯者在西方世界享有一定的知名度,是吸引外國(guó)觀眾,開辟國(guó)際通道的重要前提。

【快訊】雙遺聯(lián)袂借船出海 這版《浮生六記》演出了“國(guó)際范”

園林版昆曲《浮生六記》的演出地點(diǎn)是劇中故事的發(fā)生地之一,是蘇州最古老的園林滄浪亭。 在這部劇中,入選世界文化遺產(chǎn)名錄的蘇州園林和入選世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄的昆曲雙遺裙,極大地提高了戲劇的文化內(nèi)涵。 演出并不是固定在園中的一景,而是讓觀眾隨著人物的情節(jié)而移動(dòng)。 這種實(shí)景浸泡體驗(yàn)與在靜坐劇場(chǎng)的觀影完全不同,會(huì)讓觀眾的代入感、參與感倍增。 另外,園林版昆曲《浮生六記》還對(duì)比不同天氣情況設(shè)計(jì)晴版和雨版路線,對(duì)比不同觀眾訴求定制包場(chǎng)版,在場(chǎng)外陸續(xù)發(fā)表主題活動(dòng),如策劃見面會(huì)、故事會(huì)、清賞會(huì)、蘇式生活展、少年體驗(yàn)活動(dòng)。 這種多渠道的宣傳模式也是這部劇的一大亮點(diǎn)。

【快訊】雙遺聯(lián)袂借船出海 這版《浮生六記》演出了“國(guó)際范”

作為誕生不久的新劇,主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)從創(chuàng)作伊始就十分關(guān)注其國(guó)際粉絲的培養(yǎng)。 縱觀國(guó)內(nèi)戲曲演出,現(xiàn)場(chǎng)帶英文事件幕布的極少數(shù),盡管有,但譯文質(zhì)量參差不齊,這是嚴(yán)重影響中國(guó)戲曲走出去的重要原因之一。 園林昆曲《浮生六記》在這方面做得很好。 園林的很多表演場(chǎng)所都安裝了漢英對(duì)照字幕。 嵌在花窗里或者站在假山腳下。 與戲劇場(chǎng)景完美融合。 其中英文事件幕由精通中文、專門從事中國(guó)昆曲研究的英國(guó)人郭冉來(lái)翻譯。 這些精通中國(guó)文化和中文的漢學(xué)家不僅熟悉西方受眾的心理,而且具有外語(yǔ)表達(dá)的先天特點(diǎn),邀請(qǐng)他們加入中國(guó)戲曲翻譯隊(duì),無(wú)疑是中國(guó)文化坐船出海的明智之舉。

【快訊】雙遺聯(lián)袂借船出海 這版《浮生六記》演出了“國(guó)際范”

中國(guó)戲曲多部經(jīng)典劇目幾個(gè)世紀(jì)來(lái)流傳,但在西方國(guó)家的知名度仍然很低,一個(gè)重要原因是曝光少。 園林版昆曲《浮生六記》不同,在誕生不到一歲的時(shí)候,就有了走出國(guó)門,走上世界舞臺(tái)展示的機(jī)會(huì)。 年7月,該劇受中國(guó)文旅部外聯(lián)局委托擔(dān)任中國(guó)公演領(lǐng)域協(xié)會(huì)主推,聚焦中國(guó)大選,亮相法國(guó)阿維尼翁戲劇節(jié),代表蘇州在法國(guó)巴黎進(jìn)行文化交流公演。

標(biāo)題:【快訊】雙遺聯(lián)袂借船出海 這版《浮生六記》演出了“國(guó)際范”

地址:http://www.sxrongzun.com//myjy/17347.html