本篇文章1137字,讀完約3分鐘
如果選擇游走于三大洲,橫跨中西之間,概括美國漢學大師、北京大學人文講座教授安樂哲的學術(shù)求索的話,那一定是儒學。
他在美國、中國、加拿大、英國等國學習,獲得中文、中國哲學碩士和博士學位,在劍橋大學獲得博士學位后,最后來到夏威夷大學執(zhí)教。
他學習中西,專門研究中國哲學的經(jīng)典翻譯和中西比較哲學的研究,先后翻譯了《論語》、《孫子兵法》、《淮南子》、《道德經(jīng)》、《中庸》等中國哲學經(jīng)典。 其著作《通過孔子思考》《中國:期待探索中西文化敘述》等糾正了西方人對中國哲學思想數(shù)百年的誤解,消除了西方學術(shù)界對中國沒有哲學的成見,開辟了中西哲學和文化深層對話的新途徑。
在夏威夷大學,他與同行建立了中國研究中心,建立了世界儒學文化研究聯(lián)合會,使這個學府成為信息表達和中西哲學的重要基地。
而且其學術(shù)生涯的出發(fā)點,是從香港開始的。 18歲時,由于對遠方的向往,安樂哲申請了去香港中文大學交換的機會。
20世紀60年代的香港,為他打開了另一個世界:在香港中文崇基學院和新亞書院,勞思光、唐君毅、牟宗三等新儒家學派的開山人物引領(lǐng)他進入中國哲學之門,研究《孟子》等古典原籍。 同學送給他《四書》,給他一個有哲學范圍的中文名字安樂哲,從《論語》中知道的不如好人,好人不如快樂的人。
作為研究中國哲學的專家,1985年安樂哲來過中國內(nèi)地,在臺灣、香港、北京等地也擔任過許多講座教授。 從夏威夷大學退休后,他來到燕園,擔任北大博古睿研究中心學術(shù)委員會聯(lián)合主席和哲學系人文講座教授。
在未名湖畔,這一年七旬的老人過著朝四晚八的規(guī)律生活,每天晚上八點睡覺,從早上四點開始,忙碌了一天。 為了屏蔽外界的干擾,他幾乎不使用手機,和微信等社會交流軟件絕緣。 他和記者開玩笑說,我可能是中國最后一個不用手機的人。 唯一的手機主要用于出租車。 不同的是,學生和他的信息表達,郵件幾乎是秒回。
在北大,他講授了中國和西方的詹姆斯和孟子心理哲學等比較哲學。 他認為,當今西方國家對中國的部分誤解是因為他們對中國缺乏了解,這需要在中國年輕人回歸之前傳入,在國際上發(fā)出來自中國的聲音。 為此,他專門開設(shè)了中國哲學經(jīng)典英譯研究一課。 來上課的有30名學生,這些年輕人每周都需要寫小報告,學期末用英語寫研究報告,上講臺用英語討論中國哲學。 因為課程難度大,學生開玩笑說安老師的報告是每周末的噩夢。 但是,安樂哲很享受,但他在經(jīng)過這樣的&lsquo進行惡魔訓練后,將來這些年輕人可以使用國際語言,將本國的儒學思想帶到海外。
在亞洲文明對話大會上,安樂哲參加了5月15日下午召開的維護亞洲文明多樣化的平行論壇。 亞洲文明對話大會的召開,在他看來,正是那個時候,在各國擴大自己的文化之前流傳下來,提供了加強彼此聯(lián)系的機會。
郭成:郭成
標題:【快訊】漢學大師安樂哲:注解中國哲學經(jīng)典的"洋教授"
地址:http://www.sxrongzun.com//myjy/19571.html